РПК "ГорРеклама Воронеж"

Вывески на русском языке с 1 марта 2026 года

С 1 марта 2026 года вступает в силу обновлённый федеральный закон №168-ФЗ, полностью меняющий правила оформления наружных вывесок, табличек и указателей. Закон направлен на то, чтобы вся информация на фасаде была понятна любому потребителю без переводчика и специальных знаний.

Ниже — переработанное, удобное для бизнеса руководство по соблюдению новых правил.


Что меняется с 1 марта 2026 года

До реформы обязательное использование русского языка требовалось только:

  • в рекламе;

  • в обязательной информации для потребителя (режим работы, данные о продавце, свойства товара).

Наружные вывески, таблички и указатели формально могли быть на любом языке.

С 1 марта 2026 года:

Русский язык становится обязательным для всей публичной информации на фасадах:

Иностранный язык разрешён только в виде точного дублирования, без доминирования.


Когда перевод не требуется

Некоторые обозначения по закону можно оставить без русского аналога.

1) Зарегистрированные товарные знаки

Используются в оригинальном виде:
Nike, Bosch, Ozon, S7, Wildberries.

Это могут делать:

  • владельцы брендов,

  • франчайзи,

  • партнеры по лицензии,

  • пункты выдачи заказов.

2) Фирменные наименования организаций

Если юридическое лицо зарегистрировало название в ЕГРЮЛ на иностранном языке — оно может размещать его без перевода.

Для ИП и самозанятых возможность отсутствует.


Англицизмы на вывесках: когда можно, когда нельзя

Иностранные слова можно оставить в исходном виде, если они:

  1. стали частью зарегистрированного товарного знака;

  2. являются фирменным наименованием;

  3. признаны словами современного русского языка (включены в официальный словарь иностранных слов РАН).

Примеры разрешенных без пояснений:
фитнес, стретчинг, бизнес-ланч, кофе, лайтбокс.

Примеры, требующие пояснения:
барбершоп, шопинг, кешбэк, лайфхак, коворкинг, релакс.

Если слово отсутствует в официальном словаре, к нему нужно добавить пояснение:

Барбершоп*
мужская парикмахерская

Шрифт пояснения допускается меньший, но читаемый.


Правила дублирования на иностранном языке

Чтобы конструкция соответствовала закону:

  1. Русский текст размещается первым.

  2. Смысл русской и иностранной версии полностью совпадает.

  3. Шрифт, размер, цвет и читаемость — одинаковые.

  4. Русская часть не должна быть визуально слабее.

Примеры

ВариантСтатусКомментарий
Ногтевая студия / Nail Studio✔ Корректнорусский текст первый, смысл идентичен
Nail Studio / Ногтевая студия✖ Некорректнорусский — вторичен
Ногтевая студия — NAIL STUDIO✖ Некорректноанглийский визуально доминирует
Нэйл Студия / Nail Studio✖ Некорректносмысл не совпадает

Особое внимание: таблички «Режим работы»

С 2026 года табличка режима работы также попадает под новые требования. Она должна быть:

  • полностью на русском языке;

  • понятной и однозначной;

  • оформленной так, чтобы исключить доминирование иностранного языка (если дублирование есть).

Пример корректного варианта:

Режим работы
Пн–Пт: 10:00–20:00
Сб–Вс: 11:00–18:00
/ Working hours
Mon–Fri: 10:00–20:00
Sat–Sun: 11:00–18:00


Кому нужно готовиться в первую очередь

Изменения затронут:

  • магазины и сервисные точки;

  • салоны красоты, студии, мастерские;

  • кафе, кофейни, бары;

  • гостиницы, апартаменты;

  • любые компании, использующие иностранные названия на фасадах.

Также серьёзно затронут застройщиков: все новые жилые комплексы в рекламе могут иметь только названия на кириллице.


Кто будет проверять соблюдение требований

Роспотребнадзор

Проверяет наличие и корректность русскоязычной информации на вывесках, табличках, указателях.

Штрафы:

  • ИП — 500–1000 руб.

  • Юрлица — 5 000–10 000 руб.


Требования к названиям жилых комплексов

В рекламе новых объектов допускаются только русские названия, только кириллица.

Пример:

“Siberia” → «Сибирь» (без дубля)

Если объект сдан до 01.03.2026 — требование не применяется.


Как подготовиться бизнесу: практичный чек-лист

1. Проведите аудит всех наружных конструкций

Проверьте:

  • вывески и лайтбоксы;

  • фасадные таблички;

  • указатели внутри и снаружи;

  • таблички «Режим работы»;

  • навигационные элементы.

Отметьте конструкции, содержащие:

  • иностранные слова,

  • англицизмы,

  • неполные русские дубли.

2. Обеспечьте корректный перевод / дублирование

При необходимости привлеките лингвиста — это снизит риск штрафов.

3. Подготовьте план замены вывесок с ГорРекламой

 


Распространяется ли требование на все типы коммерческих обозначений?

Да.
Все вывески и фасадные конструкции должны иметь русскоязычный вариант.

Исключение только одно:
названия ЖК в долевом строительстве не могут дублироваться иностранным языком вообще, даже если есть перевод.

06.02.2026