С 1 марта 2026 года вступает в силу обновлённый федеральный закон №168-ФЗ, полностью меняющий правила оформления наружных вывесок, табличек и указателей. Закон направлен на то, чтобы вся информация на фасаде была понятна любому потребителю без переводчика и специальных знаний.
Ниже — переработанное, удобное для бизнеса руководство по соблюдению новых правил.
Что меняется с 1 марта 2026 года
До реформы обязательное использование русского языка требовалось только:
в рекламе;
в обязательной информации для потребителя (режим работы, данные о продавце, свойства товара).
Наружные вывески, таблички и указатели формально могли быть на любом языке.
С 1 марта 2026 года:
Русский язык становится обязательным для всей публичной информации на фасадах:
указателей и навигационных элементов;
табличек «Режим работы».
Иностранный язык разрешён только в виде точного дублирования, без доминирования.
Когда перевод не требуется
Некоторые обозначения по закону можно оставить без русского аналога.
1) Зарегистрированные товарные знаки
Используются в оригинальном виде:
Nike, Bosch, Ozon, S7, Wildberries.
Это могут делать:
владельцы брендов,
франчайзи,
партнеры по лицензии,
пункты выдачи заказов.
2) Фирменные наименования организаций
Если юридическое лицо зарегистрировало название в ЕГРЮЛ на иностранном языке — оно может размещать его без перевода.
Для ИП и самозанятых возможность отсутствует.
Англицизмы на вывесках: когда можно, когда нельзя
Иностранные слова можно оставить в исходном виде, если они:
стали частью зарегистрированного товарного знака;
являются фирменным наименованием;
признаны словами современного русского языка (включены в официальный словарь иностранных слов РАН).
Примеры разрешенных без пояснений:
фитнес, стретчинг, бизнес-ланч, кофе, лайтбокс.
Примеры, требующие пояснения:
барбершоп, шопинг, кешбэк, лайфхак, коворкинг, релакс.
Если слово отсутствует в официальном словаре, к нему нужно добавить пояснение:
Барбершоп*
мужская парикмахерская
Шрифт пояснения допускается меньший, но читаемый.
Правила дублирования на иностранном языке
Чтобы конструкция соответствовала закону:
Русский текст размещается первым.
Смысл русской и иностранной версии полностью совпадает.
Шрифт, размер, цвет и читаемость — одинаковые.
Русская часть не должна быть визуально слабее.
Примеры
| Вариант | Статус | Комментарий |
|---|---|---|
| Ногтевая студия / Nail Studio | ✔ Корректно | русский текст первый, смысл идентичен |
| Nail Studio / Ногтевая студия | ✖ Некорректно | русский — вторичен |
| Ногтевая студия — NAIL STUDIO | ✖ Некорректно | английский визуально доминирует |
| Нэйл Студия / Nail Studio | ✖ Некорректно | смысл не совпадает |
Особое внимание: таблички «Режим работы»
С 2026 года табличка режима работы также попадает под новые требования. Она должна быть:
полностью на русском языке;
понятной и однозначной;
оформленной так, чтобы исключить доминирование иностранного языка (если дублирование есть).
Пример корректного варианта:
Режим работы
Пн–Пт: 10:00–20:00
Сб–Вс: 11:00–18:00
/ Working hours
Mon–Fri: 10:00–20:00
Sat–Sun: 11:00–18:00
Кому нужно готовиться в первую очередь
Изменения затронут:
магазины и сервисные точки;
салоны красоты, студии, мастерские;
кафе, кофейни, бары;
гостиницы, апартаменты;
любые компании, использующие иностранные названия на фасадах.
Также серьёзно затронут застройщиков: все новые жилые комплексы в рекламе могут иметь только названия на кириллице.
Кто будет проверять соблюдение требований
Роспотребнадзор
Проверяет наличие и корректность русскоязычной информации на вывесках, табличках, указателях.
Штрафы:
ИП — 500–1000 руб.
Юрлица — 5 000–10 000 руб.
Требования к названиям жилых комплексов
В рекламе новых объектов допускаются только русские названия, только кириллица.
Пример:
“Siberia” → «Сибирь» (без дубля)
Если объект сдан до 01.03.2026 — требование не применяется.
Как подготовиться бизнесу: практичный чек-лист
1. Проведите аудит всех наружных конструкций
Проверьте:
вывески и лайтбоксы;
фасадные таблички;
указатели внутри и снаружи;
таблички «Режим работы»;
навигационные элементы.
Отметьте конструкции, содержащие:
иностранные слова,
англицизмы,
неполные русские дубли.
2. Обеспечьте корректный перевод / дублирование
При необходимости привлеките лингвиста — это снизит риск штрафов.
3. Подготовьте план замены вывесок с ГорРекламой
Распространяется ли требование на все типы коммерческих обозначений?
Да.
Все вывески и фасадные конструкции должны иметь русскоязычный вариант.
Исключение только одно:
названия ЖК в долевом строительстве не могут дублироваться иностранным языком вообще, даже если есть перевод.